2008年7月26日星期六

Pie Jesu 慈悲的耶穌

http://macrip.blogspot.com/2008/07/pie-jesu.html
http://macrip.blogspot.com/2008/07/pie-jesu.html

歌詞:

Pie Jesu, Pie Jesu 慈悲的耶穌

Pie Jesu, Pie Jesu 慈悲的耶穌

Qui tollis peccata mundi 請赦免是人的罪

Dona eis requiem, dona eis requiem 賜予他們安息

Pie Jesu, Pie Jesu 慈悲的耶穌,

Pie Jesu,P ie Jesu 慈悲的耶穌

Qui tollis peccata mundi 請赦免世人的罪

Dona eis requiem, dona eis requiem 賜予他們安息

Agnus Dei, Agnus Dei 神的羔羊,

Agnus Dei, Agnus Dei 神的羔羊

Qui tollis peccata mundi 請赦免世人的罪

Dona eis requiem, dona eis requiem 賜予他們安息

Sempiternam,sempiternam requiem 永遠,永遠安息

推薦:★★★☆

這首曲子選自Andrew Lloyd Webber的名劇Requiem,其中童聲的部份真是乾淨純淨的不得了,Brightman也因為這首曲子登上英國的排行榜。

影片的拍攝來自聯合國的幫助,在一場炸彈事件中的救難,襯托出請求耶穌的慈悲心懷。而Brightman也是當年的聯合國和平大使,Webber能做出這樣的曲目,可以說是現代的韓德爾。

請用心去欣賞這首曲子,用心靈去體會,聽不懂沒有關係,感動就好。


200807261755.jpg

WIKI:Pie Jesu

Pie Jesu is the title given to musical settings of the final couplet of the Dies Irae, normally a part of the Requiem Mass. Those by Luigi Cherubini, Gabriel Fauré, Maurice Duruflé, John Rutter, Andrew Lloyd Webber and Fredrik Sixten include a Pie Jesu as an independent movement. Of all these, by far the best known is the Pie Jesu from Fauré's Requiem[citation needed]; Camille Saint-Saëns said of it, "just as Mozart's is the only Ave verum corpus, this is the only Pie Jesu.

Pie Jesu Domine,

Dona eis requiem.

(O sweet Lord Jesus,

Grant them rest)

Webber adds the lyrics of the Agnus Dei to it. Cherubini adds the word sempiternam ("sempiternal", a graded expression of aeternam, "eternal") at the end, making it to dona eis requiem sempiternam ("grant them sempiternal rest").

Pie (the vocative of the word pius) is conventionally translated as "sweet" here, but normally means "dutiful", "godly" or "kind".

HEMiDEMi Technorati Del.icio.us MyShare個人書籤 Yahoo

0 回應: